Kiedy warto udać się do tłumacza przysięgłego?

Home Usługi Kiedy warto udać się do tłumacza przysięgłego?
Kiedy warto udać się do tłumacza przysięgłego?

Jest wiele rzeczy, które można przetłumaczyć w sposób zwykły, nieuwierzytelniony. Jeżeli musisz przetłumaczyć artykuł, materiały marketingowe czy treści książek bądź listów, możesz to zrobić przy pomocy osoby, która bardzo dobrze włada pożądanym przez ciebie językiem. Niemniej jednak nie wszystko można przetłumaczyć tak beztrosko. Istnieją dokumenty i treści, które muszą być przetłumaczone z potwierdzeniem. Muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza uwierzytelnionego, czyli takiego, który posiada pieczęć i jest w stanie poświadczyć swoją znajomość języka na papierze.

Żeby zostać tłumaczem przysięgłym, nie tylko należy skończyć studia filologiczne, ale także przejść trudny egzamin potwierdzający znajomość danego języka. Egzamin ten znacznie różni się od certyfikatów językowy, do przystąpienia których może podejść każdy. Są specjalne regulacje, które mówią o tym, kto może ubiegać się o stanowisko tłumacza przysięgłego. Nic dziwnego, rzeczy które są tłumaczone przez tłumacza przysięgłego to bardzo często niesamowicie ważne dokumenty, przy których musi być pewność, że zostały dokładnie przetłumaczone. A jakie dokumenty powinny być tłumaczone właśnie w sposób przysięgły? W jakich wypadkach należy udać się właśnie do tłumacza przysięgłego?

Co nadaje się do tłumaczenia przysięgłego?

Przede wszystkim tłumacz przysięgły jest zobowiązany do tłumaczenia wszelkiego rodzaju pism urzędowych. Jeżeli zatem potrzebujesz przetłumaczyć akty urodzenia, akty notarialne (darowizny, testamenty a nawet umowy kupna-sprzedaży!) czy też akty stanu cywilnego, to musisz się wybrać właśnie do tłumacza przysięgłego. Także wszelkiego rodzaju dyplomy, certyfikaty oraz świadectwa powinny być tłumaczone właśnie przez osobę uwierzytelnioną. Dzięki temu, osoba z innego kraju będzie mieć pewność, że wszystko zostało dobrze przekazane i jest w pełni legalne. Paradoksalnie tłumacz przysięgły tłumaczy także certyfikaty potwierdzające znajomość języka. Więc jeżeli zdobyłeś taki certyfikat i chcesz się nim pochwalić przed pracodawcą za granicą, to musisz mu przynieść uwierzytelnione tłumaczenie tego dokumentu.

Ponadto takie tłumaczenie może przydać się w bankach i ubezpieczalniach. Często więc tłumaczona zostaje dokumentacja medyczna a także dokumenty nabycia pojazdów.

tłumacz przysięgły Wrocław

Po co korzystać z usług tłumacza przysięgłego?

Przede wszystkim, w niektórych sytuacjach, skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego jest po prostu potrzebne, aby proces który chcesz przejść był legalny. Jeżeli chcesz legalnie pojechać do pracy za granicę, kupić samochód z innego państwa, czy też leczyć się w innym państwie, to będziesz potrzebować tłumaczenia przysięgłego wszystkich niezbędnych dokumentów. Nie da się tego pominąć, to musi być zrobione!

Jeżeli planujesz więc sprowadzać coś zza granicy lub samemu przeprowadzić się do innego państwa, to z pewnością będziesz potrzebować pomocy tłumacza uwierzytelnionego. Na szczęście, chociaż zdobycie licencji takiego tłumacza nie należy do najprostszych czynności, to w naszym kraju jest ich mnóstwo. Oczywiście nie z każdego języka. Warto zatem wybrać taką osobę bądź firmę, która ma renomę i wiele lat doświadczenia. Dzięki temu będziesz mieć pewność, że usługa zostanie wykonana profesjonalnie i szybko.

Pamiętaj, jeżeli masz do przetłumaczenia jakiekolwiek dokumenty, to oznacza, że musisz się z nimi udać właśnie do tłumacza przysięgłego. Dzięki temu będziesz mieć potwierdzenie tego, kto tłumaczył, oraz dostaniesz specjalną pieczątkę na przetłumaczonym dokumencie. To będzie świadczyło o legalności tego dokumentu, a co za tym idzie, także o jego użyteczności!